剛剛看完差不多全四十三集(只欠第五集)TVB原裝配音的太空戰士,在譯音方面發現以下幾點:
1. 如 AmuroLee 兄所說,當年TVB配音版並冇用過渣古呢個名
2. 如 Delight986 兄所說當年TVB配音電視版,MSN-02 Zeong 譯音係自護號
3. 其餘如老虎,大魔,強人,紅勇士,魔霸,鐳射大炮,太空坦克,吉姆,鐵球等等,都是TVB原裝用的譯音
4. MA-05 Bigro TVB叫巨無霸,MA-04X Zakrello TVB叫大爪,MAX-03 Adzam 譯做亞沙姆,MAN-03 Braw Bro 譯做菠蘿號!!!
5. Z'Gok 同 Gogg 就有些混亂,一時叫大魔蟹一時叫魔蟹,但好像Gogg叫魔蟹,Z'Gok叫大魔蟹,同我以前所知倒轉