Board logo

標題: 終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音 [打印本頁]

作者: AmuroLee    時間: 22-10-2010 13:11     標題: 終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音

終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音。
http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20101022&sec_id=12187389&art_id=14579029

作者: adamying    時間: 22-10-2010 13:43

引用:
原帖由 AmuroLee 於 22-10-2010 13:11 發表 終於都有人知道「鮎」字嘅正確讀音。 http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple_sub/art_main.php?iss_id=20101022&sec_id=12187389&art_id=14579029


以往我都讀開"黏", 當然是因為鮎魚關係, 但我身邊有好多朋友都讀"占", 我已經提過讀音有問題, 但完全冇想過自己讀錯去改正. 不過我以後都要改正讀"廉".
作者: AmuroLee    時間: 22-10-2010 16:26

陸離篇文章已經講得好清楚,「鮎」正確讀音應該係「黏」,「念」只係變音。

嚴格嚟講,個「鮎」字應該有鼻音,所以係Nim,唔係Lim,所以講「廉」其實都係懶音。


作者: adamying    時間: 22-10-2010 16:32

引用:
原帖由 AmuroLee 於 22-10-2010 16:26 發表 陸離篇文章已經講得好清楚,「鮎」正確讀音應該係「黏」,「念」只係變音。 嚴格嚟講,個「鮎」字應該有鼻音,所以係Nim,唔係Lim,所以講「廉」其實都係懶音。


e.......  咁我即是沒有讀錯, 係無線新聞報導員讀錯.

作者: AmuroLee    時間: 22-10-2010 16:41

引用:
原帖由 adamying 於 22-10-2010 16:32 發表 e.......  咁我即是沒有讀錯, 係無線新聞報導員讀錯.

「鮎」、「鯰」兩字相通,山鯰廣東話都係讀成「山黏」。

但廣東話又經常會變調,「黏郵票」我哋都會讀成「念郵票」啦;而「魚」字有時會讀「余」,有時又會讀「瘀」。

所以新聞報導員讀「念余」或「念瘀」,都可以睇成係一種變音。

但既然「鮎」字正音係「黏」,咁我覺得都係讀返「黏」較為妥當。


作者: Potato    時間: 22-10-2010 22:16

咦?我屋企本字典的標音是「nim4」,即同「廉」字同一聲調,只是不發音L音,而是發N音。

莫非要查粵音韻彙?


作者: toby    時間: 22-10-2010 23:08

引用:
原帖由 Potato 於 22-10-2010 22:16 發表 咦?我屋企本字典的標音是「nim4」,即同「廉」字同一聲調,只是不發音L音,而是發N音。 莫非要查粵音韻彙?

我地客家人都常吃"鯰魚"的,而客家話都是發"N"音的。

作者: 幻之聖騎士    時間: 25-10-2010 17:35

我無打算改喎,87年讀錯至今,都決定由得佢錯,讀"占",呢個都算係回憶嘛,反正都係叫Madoka多GA啦
作者: adamying    時間: 25-10-2010 17:47

我同恭介一樣叫開"Ayukawa".
作者: AmuroLee    時間: 26-10-2010 16:46

引用:
原帖由 幻之聖騎士 於 25-10-2010 17:35 發表 我無打算改喎,87年讀錯至今,都決定由得佢錯,讀"占",呢個都算係回憶嘛,反正都係叫Madoka多GA啦

我驚叫Madoka人哋以為講緊小澤圓……


作者: adamying    時間: 26-10-2010 16:59

引用:
原帖由 AmuroLee 於 26-10-2010 16:46 發表 我驚叫Madoka人哋以為講緊小澤圓……


, 我以前係機鋪打機, 識得一個人打機時會打Madoka日文名為代號, 我地都會叫佢做小澤圓.(佢係男性)

作者: Guts    時間: 24-3-2017 11:46

http://www.etsang.info/comment/comment009.html


另一位仁兄提出正確讀法係"黏"


不過最正確讀法當然係直讀日文名 madoka






歡迎光臨 經典日本特撮●動畫●卡通回憶 (http://www.oldcake.net/) Powered by Discuz! 6.0.0