引用:
原帖由 011072 於 20-11-2009 04:35 發表
初初叫『健次郎』
臺灣海盜版叫『倫斯』
後來香港又譯做『權四郎』
動畫又叫『健四郎』
究竟有冇官方譯名呢?
音是KENSHIROU。
北斗之拳正章的漫畫動畫中都只以日文字表達﹐所以早年大家都只音譯。漫周A-CLUB系統的人員譯了健次郎﹐我們就跟著叫了健次郎很多年。
但是其實北斗正章連載之前﹐原哲夫畫了一篇短篇北斗(沒有武論尊參與故事的)﹐主角更似李小龍﹐背景是現代時裝的﹐那篇主角就有漢字名叫拳四郎。
咁其實KENSHIROU其中一個可能譯音就是拳四郎﹐所以我們相信北斗主角名字作者原意就是拳四郎囉.